Day 365:

'Bliadhna' is the Gaelic word for "year".  I wrote the tune in a selection of time signatures, predominantly 7/8, but there are also parts in 9/8 and 4/4.  The reason for this was to show how much fun I’ve had doing this project but also how challenging it has been at times. The solemn, dream-like ending of the tune symbolizes the sense of achievement felt after completing my goal.

Special Thanks to:
Corben Lee for helping me write the tune.
Beverley Coats for being my Camerawoman.

Video includes the music ‘Requiem for a Tower' Mvt III, Mvt IV.

Many Thanks to my family and friends who have supported me throughout the project, and a big thank to my subscribers, followers and general audience.  It has been a pleasure!

For news on upcoming projects and videos:
Twitter: @david_grubby

and keep following right here on tumblr for the latest news, videos and projects from me.  Thanks!

Day 31:

Hey peeps!  its New Years Eve, or Old Years Day, whatever way you like to look at it ;)  Its a braw day here in bonnie scotland, and I hope that goes for all of you as well.

Todays tune is 'Auld Lang Syne', the traditional tune sung worldwide to welcome in the New Year.

"Auld Lang Syne" (Scots pronunciation: [ˈɔːld lɑŋˈsəin]: note "s" rather than "z") is a Scots poem written by Robert Burns in 1788 and set to the tune of a traditional folk song. It is well known in many English-speaking (and other) countries and is often sung to celebrate the start of the New Year at the stroke of midnight. By extension, its use has also become common at funerals, graduations, and as a farewell or ending to other occasions.

The song’s Scots title may be translated into English literally as “old long since”, or more idiomatically, “long long ago”, “days gone by” or “old times”. Consequently “For auld lang syne”, as it appears in the first line of the chorus, is loosely translated as “for old times sake”.

See you all next year, welcome 2011!